Don Carlo

Giuseppe Verdi: Don Carlo Staatsoper Unter den Linden. úterý 23. června 2026 Staatskapelle Berlin, Leonardo Sini https://g2aging.org/ Er gebietet über ein Weltreich, und ist dabei doch ein zutiefst Verunsicherter. Philipp II. von Spanien ist nicht nur von Sorge um seine Herrschaft erfüllt, sondern fühlt sich auch von seiner Gattin Elisabeth von Valois, die seinen Sohn Carlo liebt und von diesem geliebt wird, betrogen und im Stich gelassen. Und über allem liegt der bedrohliche Schatten der Inquisition. Vergebens sucht er nach Vertrauen in dieser abweisenden Welt. ...

út června 23, 2026 · 2 min · 283 slov · Giuseppe Verdi

Pelléas et Mélisande

Claude Debussy: Pelléas et Mélisande Staatsoper Unter den Linden. úterý 23. června 2026 Staatskapelle Berlin, François-Xavier Roth https://g2aging.org/ Mit der Uraufführung von Pelléas und Mélisande 1902 forderte Claude Debussy die Hörgewohnheiten seiner Zeitgenossen heraus: Seine Instrumentationskunst ist raffiniert und innovativ, zudem überführt er die Wagnersche Leitmotivtechnik in eine subtile Klangfarbendramaturgie und beschreibt Atmosphären und Seelenstimmungen, die sich der Beschreibung entziehen und selbst die Musik oft nur anzudeuten vermag. ...

út června 23, 2026 · 2 min · 233 slov · Claude Debussy

Die schweigsame Frau

Richard Strauss: Die schweigsame Frau Staatsoper Unter den Linden. pondělí 25. května 2026 Staatskapelle Berlin, Christian Thielemann https://g2aging.org/ Pro Richarda Strausse, který se blížil sedmdesátce, bylo velkým štěstím, když se na počátku 30. let 20. století stal jeho novým libretistou renomovaný literát Stefan Zweig, známý svými uměleckými, myšlenkově hlubokými romány, novelami a divadelními hrami. Ve vzájemně inspirativní spolupráci vytvořili podle komedie Bena Jonsona z doby Shakespeara skutečně komickou operu plnou výrazných postav, tempa a vtipu, ale také velkého zamyšlení. “Opera je trefou do černého, i když možná až v 21. století,” řekl sám Strauss, kterému se v těžké, temné době podařilo vytvořit dílo vysoké kompoziční virtuozity a uvolněné veselosti, příběh lidí, kteří touží po klidu nebo se oddávají shonu. Režisér Jan Philipp Gloger s ním debutuje ve Státní opeře – a pro Christiana Thielemanna je to první nová inscenace jako generálního hudebního ředitele domu, funkce, kterou kdysi zastával i Strauss. ...

po května 25, 2026 · 2 min · 218 slov · Richard Strauss
Staatskapelle Berlin

Ein Deutsches Requiem

Conductor Christian Thielemann Orchestra Staatskapelle Berlin Soprano Nikola Hillebrand Baritone Samuel Hasselhorn German and English text The German text below was selected by Brahms from the Lutheran Bible. The English is from the King James Bible. German English I Matthew 5:4 Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. Blessed are they that mourn; for they shall be comforted. Psalm 126:5,6 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. They that sow in tears shall reap in joy. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen, und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. II 1 Peter 1:24 Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away. James 5:7 So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und is geduldig darüber, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandmen waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. 1 Peter 1:25 Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit. But the word of the Lord endureth for ever. Isaiah 35:10 Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen, und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away. III Psalm 39:4-7 Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muß. Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Ach, wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. Sie gehen daher wie ein Schemen, und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen vird. Nun Herr, wess soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich. Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. Wisdom of Solomon 3:1 Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand und keine Qual rühret sie an. But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. IV Psalm 84:1,2,4 Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth! Meine seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöfen des Herrn; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, die loben dich immerdar. How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts! My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God. Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. V John 16:22 Ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wieder sehen und euer Herz soll sich freuen und eure Freude soll neimand von euch nehmen. And ye now therefore have sorrow; but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. Ecclesiasticus 51:27 Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden. Ye see how for a little while I labor and toil, yet have I found much rest. Isaiah 66:13 Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you. VI Hebrews 13:14 Denn wir haben hie keine bleibende Statt, sondern die zukünftige suchen wir. For here have we no continuing city, but we seek one to come. 1 Corinthians 15:51,52,54,55 Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick, zu der Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten vervandelt werden. Dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben steht: Der Tod is verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed. In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. …then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? Revelation 4:11 Herr, du bist Würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft, denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. VII Revelation 14:13 Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben, von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.

po ledna 26, 2026 · 5 min · 1014 slov · Johannes Brahms

Daniel Barenboim

Poslední koncert. Daniel Barenboim Dirigent Carl Maria von Weber Oberon: Ouvertüre Franz Schubert Symphonie Nr. 7 h-Moll D 759 »Unvollendete« Ludwig van Beethoven Symphonie Nr. 7 A-Dur op. 92 Berliner Philharmoniker Schuberts Siebte Symphonie umgibt ein Mysterium – nicht nur, weil sie »unvollendet« geblieben ist, sondern auch, weil sie in ihrer Zerrissenheit tief in die Seele der Romantik blicken lässt: Angst und Bedrängnis, Idylle und Lebensfreude liegen dicht beieinander, düstere, bedrohliche Klänge wechseln mit ländlerhaften Melodien, die scheinbar unbeschwert über Abgründen tänzeln. Daniel Barenboim, Ehrendirigent der Berliner Philharmoniker, stellt diesem Werk Beethovens Siebte gegenüber – eine Symphonie, die keine Zweifel kennt und eine energetische Mischung aus Optimismus und Kampfgeist ausstrahlt.

čt října 2, 2025 · 1 min · 110 slov · Schubert, Beethoven
Staatskapelle Berlin

Bruckner Sinfonie 6

Conductor Christian Thielemann Orchestra Staatskapelle Berlin Hans Werner Henze Sebastian im Traum Anton Brukner Sinfonie Nr. 6 A-Dur

út března 25, 2025 · 1 min · 18 slov · Anton Bruckner
Staatskapelle Berlin

Bruckner Sinfonie 6

Conductor Christian Thielemann Orchestra Staatskapelle Berlin Hans Werner Henze Sebastian im Traum Anton Brukner Sinfonie Nr. 6 A-Dur

po března 24, 2025 · 1 min · 18 slov · Anton Bruckner

Franz Schubert Sinfonie 9

Místo Zubína vajgl a japonečka malá. Zklamání a nuda. Conductor Sebastian Weigle Dirigent (anstelle von Zubin Mehta) Violine Himari Yoshimura Orchestra Berliner Philharmoniker Carl Maria von Weber Oberon: Ouvertüre Henryk Wieniawski Konzert für Violine und Orchester Nr. 1 fis-Moll op. 14 Franz Schubert Symphonie Nr. 8 C-Dur D 944 »Große« Schuberts »Große« C-Dur-Symphonie gilt als Inbegriff der romantischen Orchestermusik. Typisch für die Epoche ist schon der erste Ruf der Hörner – eine Klangwelt ersteht, die zugleich warm, idyllisch und sehnsuchtsvoll ist. Dazu erklingen noch zwei weitere Werke der Romantik: Carl Maria von Webers Ouvertüre zur Zauberoper Oberon und Henryk Wieniawskis Violinkonzert Nr. 1 mit seiner Verbindung von seelenvollem Ausdruck und überwältigender Virtuosität. Als Solistin debütiert die aus Japan stammende, erst 13-jährige Himari bei den Berliner Philharmonikern. Auch Dirigent Sebastian Weigle, der für Zubin Mehta einspringt, gibt sein Debüt bei den Berliner Philharmonikern.

pá března 21, 2025 · 1 min · 142 slov · Franz Schubert

Bruckner Sinfonie 5

Berliner Philharmoniker Kirill Petrenko conductor Wolfgang Rihm IN-SCHRIFT Anton Bruckner Symphony No. 5 in B flat major Anton Bruckner Symphonie Nr. 5 B-Dur Entstehungszeit: 1875-1878 Dauer: 78 Minuten Introduction. Adagio – Allegro Adagio. Sehr langsam Scherzo. Molto vivace (Schnell) – Trio. Im gleichen Tempo Finale. Adagio – Allegro moderato Anton Bruckner war als Mensch nicht ganz von dieser Welt, gewissermaßen ein Fremder auf Erden. Die praktischen Dinge des Lebens überforderten ihn, seine zahlreichen Versuche sich zu verheiraten scheiterten alle. Und erst mit 60 erfüllte sich sein Traum, als Komponist anerkannt zu werden. Fast verzweifelt suchte er nach einem Halt im Leben. Vielleicht gerade deswegen schuf er mit seinen Symphonien klingende Universen, die ihresgleichen in der Musik nicht haben. ...

so září 14, 2024 · 3 min · 598 slov · Anton Bruckner

Simon Rattle, BP: Die Sieben Todsunden, Anton Bruckner Sinfonie 4

Mit seiner 4. Sinfonie errang Anton Bruckner bereits zu Lebzeiten einen nachhaltigen Erfolg – die Bezeichnung »Romantische« hat gewiss auch dazu beigetragen. Die von Bruckner entfalteten musikalischen Szenerien sind hörend gut nachzuvollziehen, die klanglichen Aufschwünge sind von eindringlicher Wirkung. In den ersten Monaten seines erzwungenen Exils komponierte Kurt Weill im Frühjahr 1933 in Paris auf einen Text von Bertolt Brecht die Ballettmusik zu »Die sieben Todsünden« – sieben Stationen einer Geschichte von zwei jungen Frauen in den amerikanischen Südstaaten, mit deutlichen Bezugnahmen auf die Popularmusik der Zwanziger. Programm ...

út června 18, 2024 · 1 min · 119 slov · Weill, Bruckner